有奖纠错
| 划词

Sans compter que l'Iraq avait véritablement besoin de pesticides pour une agriculture en plein essor.

此外,伊拉克农业部门断扩大,需要农药是合理

评价该例句:好评差评指正

Sans compter que ce genre d'environnement attire également la coopération pour le développement et l'aide internationale.

环境也是加强发展合作和提供有效援助关键。

评价该例句:好评差评指正

Sans compter que cette absence de définition rend plus difficile d'établir une distinction entre les deux expressions.

两个词也因此更难以区分。

评价该例句:好评差评指正

Sans compter que le sucre cubain n'a pas directement accès à la Bourse de New York où se font les opérations internationales de sucre non raffiné.

被剥夺进入美国市场会,而且无法直接进入办理国际原糖交易纽约股票交易所。

评价该例句:好评差评指正

À l'enseigne de la mondialisation, certains dans le monde développé dépensent sans compter, alors que tant dans le monde en développement font l'expérience d'une « splendide misère ».

在全球化下,发达世界某些国家在享受铺张消费而发展中世界许多国家却在遭受“深重苦难”。

评价该例句:好评差评指正

La salade du Sud-Ouest est bien trop riche en lipides pour être intégrée à un programme minceur...Sans compter que le pain et les toasts qui l’accompagnent augmentent l’apport calorique global.

对于把它纳入瘦身计划里来说,它显然过于富含油脂了......它所配面包和土司所带来热量摄入总量提高。

评价该例句:好评差评指正

On faciliterait ainsi une utilisation plus cohérente et plus efficace des capacités d'analyse du système, sans compter que des ressources seraient libérées pour obtenir de meilleurs résultats sur le terrain.

将有利于更协调有效地利用联合国系统分析能力,并且可以腾出资源在实地取得更大成果。 进行种审查时,应该区分两类报告。

评价该例句:好评差评指正

Cette proposition pourrait en effet rendre plus facile le recours aux mécanismes de règlement et les faire mieux connaître, sans compter que la capacité d'alerte avancée de l'Organisation en serait améliorée.

发言者认为该提案有利于使用解决争端制、加深对认识和提高联合国早期警惕能力。

评价该例句:好评差评指正

Seuls 15 % des enfants en Somalie dorment sous une moustiquaire, et seuls 28 % de la population ont accès à l'eau salubre - sans compter que l'accès aux services d'hygiène est très limité.

仅15%索马里儿童睡在蚊帐里,仅28%人民获得安全饮水——获得卫生厕所会非常有限。

评价该例句:好评差评指正

On ne pouvait donc avoir l'assurance que les biens étaient utilisés aux fins voulues et que leur garde était assurée, sans compter que cette situation poserait des problèmes au moment de l'inventaire.

因此,正确使用和保管资产问责制可能受损,今后实物核查资产将出现问题。

评价该例句:好评差评指正

Un tel rôle ne justifie pas la présence d'enquêteurs résidents auprès de toutes les missions, sans compter que cette présence a de graves inconvénients dont il a été question au paragraphe 658.

正如上文第658段所述,在所有维和特派团派驻驻地调查员办法总体存在严重问题,除此以外,上述案件数量表明没有理由在所有维和特派团派驻驻地调查员。

评价该例句:好评差评指正

En axant l'étude sur un acte en particulier, comme la reconnaissance, on pourrait faciliter l'étude du sujet, sans compter que cela répondrait au voeu de certains membres et représentants à la Sixième Commission.

集中力量研究一种具体行为——如承认,可推动一专题研究,并且还响应了委员会一些成员和第六委员会一些代表建议。

评价该例句:好评差评指正

Si les États ne font rien pour régler ces questions, la fourniture de l'aide humanitaire risque d'être gravement perturbée, sans compter que cette inertie entretient des conditions défavorables à la fourniture de cette aide.

各国解决些问题,就会严重限制人道主义准入,维持利于提供人道主义援助环境。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'institution, la notion de coopération Sud-Sud ne résonne pas vraiment à l'unisson, sans compter que la valeur ajoutée qu'elle représente n'est pas non plus considérée, sur le plan opérationnel, comme elle le devrait.

整个组织内对南南合作概念相同理解有限,对南南合作在业务一级附加值认识足。

评价该例句:好评差评指正

Ils pouvaient ainsi être sûrs que les réunions examineraient des questions revêtant une importance particulière pour les organismes, sans compter que ces derniers pouvaient s'identifier davantage avec les réunions et en considérer les résultats comme leurs.

一行动可以确保会议所审议问题是区域渔业管理组织优先重点,确保些组织本身对会议及其结果有着更大程度自主意识。

评价该例句:好评差评指正

Les perspectives économiques à court terme restent néanmoins fort incertaines, sans compter que la persistance des déséquilibres très marqués, tant intérieurs qu'extérieurs, de l'économie américaine constitue un gros facteur de risque pour une reprise cyclique soutenue.

但是,短期经济前景依然难以预料,尤其是因为美国经济内外极平衡状态难以改变,结果给持续周期性复苏造成了严重威胁。

评价该例句:好评差评指正

Nombre d'entre eux se ravitaillent à des bornes-fontaines ou des puits artésiens, sans compter que l'eau qu'ils achètent auprès de prestataires privés ou qui est distribuée par camion-citerne peut aussi provenir d'une source de meilleure qualité.

许多人使用水管或水眼,即便从商家或水车买水住家也可能间接从改进来源获得饮水。

评价该例句:好评差评指正

Des études réalisées en Indonésie, au Myanmar et au Népal montrent que les ménages à faible revenu dépensent 5 à 15 % de leur revenu disponible en tabac, sans compter que sa consommation entraîne la maladie et la mort.

在印度尼西亚、缅甸和尼泊尔进行研究表明,低收入家庭将其可支配收入5%至15%用于烟草。 此外,烟草使用还会引起疾病和死亡。

评价该例句:好评差评指正

Les armes nucléaires n'ont aucune place dans la doctrine de défense de l'Iran, en raison de son attachement aux obligations contractuelles qui lui incombent en vertu du Traité sans compter que ces armes n'ajouteraient pas à sa sécurité.

伊朗国防理念中,没有核武器任何地位,是因为致力于《扩散核武器条约》规定义务,而且核武器会加强伊朗安全。

评价该例句:好评差评指正

Quant à l'immersion en haute mer, plusieurs conventions internationales l'interdisent à leurs États parties; elle est donc exclue pour de nombreux États, sans compter que c'est une option de moins en moins acceptable sur les plans politique et écologique.

一些公约缔约国被禁得进行深海倾倒, 对很多国家而言是一种选择办法,可能愈益成为一种政治上和环境上无法接受选择办法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


électuaire, Elédone, élégamment, élégance, élégant, élégiaque, élégie, Eleginus, élégir, éléidine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décod'Actu

Sans compter que la facture est salée !

账单非常放肆!

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Sans compter que produire un kilo de bœuf nécessite, dix kilos de nourriture végétale.

生产一公斤牛肉,需要十公斤的蔬菜饲料。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sans compter que ces gens-là peuvent t’écraser d’un geste, dit la femme.

“你也想想看,”那女人道,“那两个人只要动一动手指头,就可以把你压得粉碎的。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sans compter que le système solaire et la Terre sont sans cesse en mouvement.

太阳系和地球都在运动中。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sans compter que la majorité du temps, le logiciel échouait à décrypter l'information.

出来的结果多半是译解失败。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Sans compter que la pluie et la foudre viennent s'ajouter à cette atmosphère qui ressemble à un cataclysme.

,雨水和闪电更增添了种类似于灾难的气氛。

评价该例句:好评差评指正
3分钟有趣小知识

Sans compter que les excellentes performances que l'on a remarquées chez les chiens ont été testées en laboratoire.

,我们在实验室中观察到的狗的出色表现。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册

Sans compter que l'addition était toujours très élevée! C'est aussi un des reproches qu'on lui a fait.

那极高的消费! 主厨:也是人们对新式料理的指责之一。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Sans compter que ça signifie aussi vivre dans une société où ton voisin gagne en 1h ton revenu mensuel.

味着生活在样一个社会中,你的邻居只 1 个小时就能挣到你一个月的收入。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Sans compter que les habitants des Pampas de la Patagonie sont aussi bien des Indiens que les indigènes du Pendjaub.

“是,巴塔戈尼亚草原上的居民也是印第安人(亦称西印度人)吗?都是印度人呀。”

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册

Sans compter que les jours d’orage, avec les sautes de courant, eh ben, vous n’avez pas fini de vous embêter !

考虑暴风雨天的断电,好嘛,你们没给自己添完麻烦!

评价该例句:好评差评指正
001灿烂千阳

Sans compter que Kaboul est une ville magnifique.

喀布尔是一座宏伟的城市。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Sans compter que pour la société qui les fabrique, les tuiles endommagent moins le toit que la pose d'un panneau classique.

对于制造它们的公司而言,瓦片对屋顶的损坏程度低于安装经典面板的损坏程度。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

L'Amazonie, c'est aussi 20 % de l'eau douce et 10 % de la biodiversité, sans compter que c'est un régulateur thermique.

亚马逊拥有20%的淡水和10%的生物多样性,更是一个温度调节器。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

M.Abbas est très âgé, 88 ans, sans compter que l'influence du Fatah à Gaza est très faible depuis la victoire du Hamas.

阿巴斯先生已经88岁了,更何况自从哈马斯获胜以来,法塔赫在加沙的影响力已经非常微弱了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Le bénéfice va être vite englouti, sans compter que la SNCF va aussi l'utiliser pour régler sa facture d'électricité, qui a doublé en 2022.

利润将很快被吞噬,更 SNCF 它来支付 2022 年翻了一番的电费。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Sans compter que de nombreux sénateurs romains, qui trouvent la  vantardise de César insupportable, pourraient lui mettre des bâtons dans  les roues suite à une telle humiliation !

更何况,很多罗马元老都觉得凯撒的吹牛难以忍受,在受了样的羞辱后,可能会为他设置障碍!

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Oui, répondit mon oncle en haussant les épaules, sans compter que la langue islandaise admet les trois genres comme le grec et décline les noms propres comme le latin !

“是的,”我叔父耸了耸肩膀,“只过有分别,就是冰岛文象希腊文一样有三种性别,又象拉丁文一样,名词可以变化。”

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Sans compter que la destruction du plastique par combustion émet de grandes quantités de CO2, l'un des principaux gaz à effet de serre responsable du réchauffement climatique.

燃烧破坏塑料会排放大量二氧化碳,是导致全球变暖的主要温室气体之一。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sans compter que vous êtes joliment en train de nous mettre de côté : vous profitez de notre boulot et il faudrait qu’on s’écarte une fois qu’il est fini !

而且,你们正在把警方排挤出去:你们一步步熟悉我们的工作然后把我们一个个赶走!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


élémicine, élémolate, élémonate, élénorite, éléocarpe, éléodendre, éléolat, éléoleucite, éléolite, éléomargarate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接